본문 바로가기
일본어/기초 일본어 입문

기초 일본어 - 일본어의 수수표현 あげる / くれる / もらう의 차이

by 초쿠리 2022. 3. 28.

기초 일본어 - 일본어의 수수표현 あげる / くれる / もらう의 차이

 

일본어의 수수표현 あげる・くれる・もらう
일본어 수수표현

 

  지난 글에서는 일본어의 존재나 소유를 나타내는 표현인 "~있다."에 대해서 다루어봤습니다. 한국어로는 전부 "~있다."라고 해석되는 표현에 일본어는 ある 와 いる가 있듯이, 이와 비슷하게 한국어의 "주다(give)"라고 해석되는 표현이 일본어로는 あげる와 くれる가 있습니다. 따라서 이번 글에서는 あげる와 くれる 의 차이, 그리고 그 밖의 수수표현인 もらう 에 대해서 설명해 드리겠습니다.

 

일본어의 ある「在る・有る」와 いる차이 알아보기

기초 일본어 - 일본어의 ある(有る / 在る)와 いる의 차이

 

 

 

1. あげる와 くれる의 차이

  일본어의 수수표현이란 授受表現「じゅじゅひょうげん」 즉, 물건의 주고받음(物のやりもらい)를 의미합니다. "(물건을) 받다."와 같이 "받다."라는 표현에 해당하는 일본어 표현은 もらう 하나가 있지만(물론 공손한 말인 いただく도 있긴 합니다), "주다(give)"에 해당하는 표현은 あげる와 くれる 두 가지가 있습니다. 이러한 あげる와 くれる의 쓰임화자, 그리고 받는 사람과 주는 사람의 관계에 따라 달라집니다. 자세한 것은 말로 설명하는 것보다 예문을 통해 알아봅시다.

 

あげる 예문)

· 私は弟にプレゼントをあげた

→ 나는 동생에게 선물을 주었다.

 

弟 「おとうと」: 동생

プレゼント: 선물

 

 

· 君はお母さんに何をあげるつもり?

→ 너는 엄마한테 어떤 선물을 줄 거야?

 

君 「きみ」: 너

お母さん 「おかあさん」: 어머니, 엄마

何 「なに」: 무엇

つもり: ~할 것, ~할 테임

 

 

우선 첫 번째 예문을 보면, 주어와 주는 사람에 해당하는 사람은 '나'이고, 받는 사람은 동생에 해당합니다. 이처럼 주어가 1인칭이면서 주는 사람도 1인칭 '나'에 해당하는 경우, くれる대신 あげる를 사용합니다.

 

  또한 あげる나 くれる는 제3자들 간의 물건 주고받기에도 사용할 수 있습니다. 다만, 두 번째 예문에서 보듯, 주는 사람은 친구이고 받는 사람은 친구의 엄마인 것처럼, 주는 사람이 받는 사람보다 나와 더 가까운 관계일 경우, くれる 대신 あげる를 사용합니다.

 


あげる와 같이 '내'가 다른 사람에게 무언가를 주는 경우, 대체할 수 있는 단어로 やる가 있습니다. やる는 あげる보다 덜 공손한 표현으로, 손아래 사람에게 무언가를 주거나 동물 또는 식물에게 무언가를 줄 때 사용하는 표현입니다.

 

やる 예문)

· 花に水をやる

→ 꽃에 물을 주다.

 

花 「はな」: 꽃

水 「みず」: 물

 

 

· 餌をやる

→ 먹이를 주다.

 

餌 「えさ」: 먹이, 모이

 

えさやり禁止
먹이금지 표시판

  일본의 공원에 가면, 위의 포스터처럼 비둘기에게 "먹이를 주지 마세요"라는 "餌やり禁止"문구가 적혀있기도 합니다.

 

  이상의 내용을 요약하면, "あげる는 주어 및 주는 주체가 1인칭일 때 くれる대신 あげる를 사용한다. 손아래사람이거나 동식물에게는 やる를 사용할 수 있다. 또한, 제3자 간의 물건 주고받기에서도 물건을 주는 주체가 화자와 가까운 사람일 때 くれる대신 あげる를 사용한다." 가 되겠습니다.

 

 

 

くれる 예문)

  くれる는 あげる를 사용하지 않을 때 사용합니다. 즉, 상대방이 나에게 물건을 주거나, 3자가 화자와 가까운 관계에 있는 사람(보통 대화의 상대)에게 물건을 줄 때 사용합니다.

 

 

· キムさんがプレゼントをくれました

→ 김씨가 (제게)선물을 주었습니다.

 

 

· キムさんが何をくれましたか

→ 김씨가 (당신에게) 무엇을 주었나요?

 

 

2. もらう와의 차이

  일본어의 もらう는 "받다(receive)"에 해당하는 단어입니다. 즉, あげる는 일반적으로 내가 상대방에게 물건을 주고, くれる는 상대방이 나에게 물건을 주는 것이라면, もらう는 "나"를 중심으로 물건을 받는다는 것을 나타냅니다.

  "주다"와 달리 "받다"는 もらう뿐이므로 "받다"는 주는 사람과 받는 사람 구별없이 もらう를 사용합니다.

 

もらう 예문)

· キムさんからプレゼントをもらいました

→ 김씨로부터 선물을 받았습니다.

 

· キムさんに手伝ってもらいました

→ 김씨로부터 도움을 받았습니다.

 

手伝う 「てつだう」: 돕다, 도와주다.

 

 

이상의 あげる, くれる, 그리고 もらう를 요약하면 아래와 같습니다.

あげる 주다(give); 주어가 주는 쪽 물건의 이동이 바깥쪽임 (화자로부터 관계가 먼 쪽으로 물건이 이동)
くれる 물건의 이동방향이 안쪽임 (화자와 관계가 가까운 쪽으로 물건이 이동)
もらう 받다(receive); 주어가 받는 쪽

 

 

 

댓글